Ieri sera, andando a caccia di pagine web su cui trovare televisioni e filmati tedeschi in streaming, mi sono imbattuta in più di un sito che mi offriva filmati a patto che scaricassi un componente aggiuntivo per firefox (un player divx) freeware.
Ho seguito il link, mi sono registrata sul sito www.opendownload.de e ho scaricato il player.
Stamattina ho scoperto che nel registrarmi ho anche accettato di pagare 96€ a titolo di iscrizione e abbonamento per due anni al servizio opendownload.de (che consiste nel raccogliere in un unico portale i link per scaricare software che sono gratis -.-’)
nella mail mi informano che qualora non paghi mi perseguiranno legalmente, e che qualora abbia fornito una data di nascita falsa ho commesso un reato penale…
Si tratta di una truffa, nella quale sono cadute migliaia di persone prima di me, e di cui c’è più di una traccia sulla rete.
Alcuni si sono rivolti alle associazioni dei consumatori, altri alla polizia postale, ma a quanto pare basta semplicemente cestinare le loro comunicazioni per risolvere il problema.
Ho letto che dopo la prima e-mail ne mandano una seconda e una terza in cui il prezzo del servizio viene aggravato di una mora, e, in germania e in austria, sono arrivati a mandare vere e proprie raccomandate legali…
Insomma, qualora fosse successo anche a voi di cadere nelle loro grinfie, non pagate perchè si tratta di una truffa
Kann mich wieder nicht ablenken
Alles dreht sich nur um dich
Ich liege hier und zähl die Tage
Wie viele noch komm? ich weiß es nicht
Was hast du mit mir gemacht?
Warum tust du mir das an
Was soll ich noch ändern
Ich komm nur wieder bei dir an
Ich will weg von hier
Doch es scheint egal wohin ich lauf
Das mit dir hört nich auf
Sag mir wann hört das auf
Und ich kämpf mich durch die Nacht
Hab keine Ahnung was du mit mir machst
Ich krieg dich nicht aus meinem Kopf
Und dabei will ich doch
Und ich kämpf mich durch die Nacht
Bin unter Tränen wieder aufgewacht
Ich krieg dich nich aus meinem Kopf
Und dabei muss ich doch
Alle meine Wünsche
Habe ich an dir verbraucht
Ich kann es selbst nich glauben
Denn nur ich hol mich da raus
Es fällt mir schwer es zu kapiern
Doch irgendwie wird es schon gehn
Alles würde sich verändern
Wenn ich dich nich mehr wiedersehn
Ich will weg von hier
Doch ich weiß egal wohin ich lauf
Das mit dir hört nich auf
Sag mir wann hört das auf
Und ich kämpf mich durch die Nacht
Hab keine Ahnung was du mit mir machst
Ich krieg dich nich aus meinem Kopf
Und dabei will ich doch
Und ich kämpf mich durch die Nacht
Bin unter Tränen wieder aufgewacht
Ich krieg dich nich aus meinem Kopf
Und dabei muss ich doch
Le canzoni dei cartoni animati disney non solo sono semplici…ma sono note in tutte le lingue…
Farbenspiel des Winds
Für dich bin ich nur eine Wilde.
Es ist klar, daß du so denkst denn
du bist sehr viel gereist.
Doch sehe ich nicht ein,
wenn so wild ich dir erschein’…
wie kommt’s, daß du so vieles gar nicht weißt?
Gar nicht weißt?
Du landest hier und gleich gehört dir alles.
Das Land ist für dich frei und nur noch Holz.
Doch jeder Stein und Baum und jedes Wesen
hat sein Leben, seine Seele, seinen Stolz.
Für dich sind echte Menschen nur die Menschen,
die so denken und so aussehn wie du.
Doch folge nur den Spuren eines Fremden,
dann verstehst du, und du lernst noch was dazu.
Refrain:
Kannst du hören, wie der Wolf heult unterm Silbermond?
Und weißt du auch, warum der Luchs so grinst?
Kannst du singen wie die Stimmen in den Bergen?
Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?
Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?
Komm’, renn’ mit mir im Schattenlicht der Wälder!
Probier’ die süßen Beeren dieser Welt.
Komm’, wälze dich in ihrer reichen Vielfalt
und du merkst, daß im Leben dir nichts fehlt.
Der Regen und der Fluß sind meine Brüder.
Der Reiher und der Otter, mein Geleit.
Und jeder dreht sich mit und ist verbunden
mit dem Sonnenrad, dem Ring der Ewigkeit.
Wie weit wachsen Bäume hinauf?
Doch wenn du sie fällst, kriegst du’s nie heraus.
Und vergessen sind die Wölfe und der Silbermond
und daß wir alle ebenbürtig sind!
Wir müssen singen wie die Stimme in den Bergen,
müssen malen wie das Farbenspiel des Winds.
Fremde Erde ist nur fremd,
wenn der Fremde sie nicht kennt.
Drum gehört sie nur dem Farbenspiel des Winds …
Gioco di colori del vento
Per te io non sono che una selvaggia
È chiaro che la pensi cosi
Perché tu hai viaggiato molto
Ma io non capisco
Se ti sembro tanto selvaggia
Com’è che non sai cosi tanto?
Non sai niente?
Sei approdato qui e direttamente ti apparteneva ogni cosa.
La terra per te è gratis e significa solo legno
Ma ogni pietra e albero e ogni creatura
ha la sua vita, la sua anima, il suo orgoglio.
Per te persone vere sono solo le persone,
che pensano e si comportano come te
Ma segui le tracce di uno straniero
E poi capirai, e imparerai anche qualcosa in piu.
Puoi sentire come il lupo ulula sotto
la luna d’argento?
E sai anche perchè la lince grigna in questo modo?
Sai cantare come le voci nelle montagne?
Puoi dipingere come i colori del vento?
Puoi dipingere come i colori del vento?
Vieni, corri con me nell’ ombra delle foreste!
Prova le dolci bacche di questo mondo.
Vieni rotolati nella sua ricca varietà
E noterai che non ti manca niente nella vita
La pioggia e il fiume sono miei fratelli
L’airone e la lontra, miei amici.
E ognuno guida se stesso ed è connesso
Ai raggi del sole, il cerchio dell’eternita.
Quanto crescono gli alberi?
Se li tagli, non lo scoprirai mai
E i lupi e la luna d’argento sono dimenticati
E che siamo tutti uguali
Dovremmo cantare come le voci nelle montagne
Dovremmo dipingere come i colori del vento
Straniero la terra è strana solo
Se lo straniero non la conosce
Quindi appartiene solo al gioco di colori del vento
La prima canzone è Leb die sekunde dei Tokio Hotel.
Il brano sembra abbastanza facile (ho memorizzato il ritornello dopo un solo ascolto) ed è stato altrettanto facile reperire la canzone, il testo, e la sua traduzione.
“Leb Die Sekunde”
Ab heute sind die tage nur noch halb so lang
Zum lachen gibt es gar nichts mehr
Gestern war vor 100.000 jahren
Morgen weiß das keiner mehr
Ab heute wird die uhr durch’n countdown ersetzt
Die sonne scheint auch in der nacht
‘tschuldigung – ich hab mal eben nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich
Keine zeit – Keine zeit – Keine zeit – Keine zeit
Leb’ die sekunde
Hier und jetzt – Halt sie fest
Leb’ die sekunde
Hier und jetzt – Halt sie fest
Sonst ist sie weg – Sonst ist sie weg
Ab heute gibt es jeden tag’ne neue welt
Planeten sind im ausverkauf
Die ganze galaxie wird ruhig gestellt
Und zeitraffer im schnelldurchlauf
Scheiß auf gestern und erinner’dich an jetzt
Bevor du es vergessen hast
‘tschuldigung – ich hab mal drüber nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich
Keine zeit – Keine zeit
Leb’ die sekunde
Hier und jetzt – Halt sie fest
Leb’die sekunde
Hier und jetzt – Halt sie fest
Die zeit läuft – Die zeit läuft – Die zeit läuft
Halt sie auf!
Die zeit läuft…
Leb’ die sekunde
Hier und jetzt – Halt sie fest
Leb’ die sekunde
Hier und jetzt – Halt sie fest
Sonst ist sie weg – Sonst ist sie weg
Die zeit läuft , halt sie fest
Il primo passo, adesso, è provare a tradurre la canzone letteralmente.
Un dizionario on-line, ad esempio
renderà le cose più semplici.
Tradurre letteralmente pur non sapendo nulla di una lingua, serve a farsi un’idea di quale parola può significare cosa, e aiuta a rendere esplicite le differenze di costruzione della frase tra le lingue.
Non pubblico la mia traduzione letterale.
Una nota: la lettera “ß” non è altro che una doppia s.
Per cercare la parola “weiß” basta cercare “weiss”
Infine, questa è la traduzione “effettiva” che ho reperito sul web: “Cogli l’attimo”
Da oggi i giorni durano solo la metà
Non c’e niente da ridere
ieri era 100.000 anni fa
domani nessuno lo ricordera’
da oggi l’ora diventa un conto alla rovescia
il sole splende anche di notte
scusa – l’ho pensato solo ora
ma ora non c’e tempo
non c’e tempo
non c’e tempo
non c’e tempo
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
altrimenti va via.
da oggi ogni giorno è un nuovo mondo
i pianeti sono in svendita
L’intera galassia è in silenzio
e il tempo scorre ad alta velocita’
dimentica ieri e pensa a oggi
prima che lo scordi
scusa – l’ho pensato solo ora
ma ora non c’è tempo
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
altrimenti va via
il tempo scorre!
il tempo scorre!
il tempo scorre!
fermalo
il tempo scorre!!!!!
Salve a tutti voi,
qualche settimana fa ho deciso di imparare qualcosina su una lingua che mi affascina molto, il tedesco.
Per farlo utilizzerò lo stesso metodo che ho usato con l’inglese… cercherò delle canzoni semplici, le ascolterò leggendo il testo, proverò a immaginarne una traduzione e successivamente la comparerò a quella effettiva.
Il metodo, se non può insegnare una lingua esaurientemente come farebbe un corso, permette se non altro di fare l’ “orecchio” alle forme e alla pronuncia e di memorizzare velocemente un buon numero di parole.
Possiamo fare tutto questo insieme…passo dopo passo, proverò a fornire tutto il materiale necessario.